這次來講「Delicacy 饕餮珍饈」
先說一下Delicacy這個字
他的發音重音在第一音節
(delicacy /ˈdelɪkəsi/ DJ /'dɛləkəsɪ/ KK)
和delicious的重音放在第二音節不太一樣
我原本也想把美食這個分類用delicious
但是用delicacy更為貼切
除了delicacy是名詞之外
相對於delicious
他也更為文雅與細膩
硬要翻譯
如果yummy可以翻成「讚!好吃!」
而delicious可以翻成「美味!」
那麼delicacy就比較像「饌玉!」
就好似從將進酒裡的「鐘鼓饌玉不足貴」活脫脫走出來的感覺
話說
Google字典也給他翻得不錯
下面是他給的翻譯結果
名詞
- 美味
- 精緻
- 靈敏
- 靈巧
- 饌
下次有空
再來聊聊饕餮的故事...
沒有留言:
張貼留言