2010年11月15日

Area 和 Zone 有什麼不同?

會想到這個問題
只是單純地忽然發現這兩個字的中文翻譯都是區域
但用起來感覺好像有點那麼不同
那天和朋友聊起來
我叫猜測
Area應該指的是自然的或有形的區域
Zone應該指的是人為的或無形的分界
因為像亞太區域、51區我們用的會是Area
而時區、禁航區我們會用Zone
當然答案就得靠Google了

Area:

  1. part of a place, town, etc., or a region of a country or the world (地方、城市、國家、世界的)地區,地域
  2. a part of a room, building or particular space that is used for a special purpose (房間、建築物、處所劃為某用途的)地方,場地,區

Zone:

  1. an area or a region with a particular feature or use (有某特色或作用的)地區,地帶
  2. one of the areas that a larger area is divided into for the purpose of organization (規劃的)區域,分區

所以
看來我猜得不錯
^^

沒有留言: